Step up next level.
年収を上げる英会話力
AtoZ COLUMN

相撲を英語で説明してみよう。

SCROLL

相撲といったら皆様は、日本の国技の相撲と思われていませんか?今回、いい機会だったので色々調べてみたところ、正式な国技ではないそうです。多くの日本人は相撲は国技だと思っていますよね。国技として浸透しており私自身も相撲は国技としてにんしきそております。相撲は日本を代表する文化です。屈強な男同士、まわしだけで取り組みを行って、裸で激しくぶつかり合う姿は日本だけではなく、海外でも大変人気がある為、相撲という素晴らしい日本の文化を外国人に英語で説明できるようになりましょう。

相撲の英単語を知っておこう

・力士:sumo wrestler

・横綱:grand champion/the highest rank in sumo

・大関:champion/the second highest rank in sumo

・関脇:junior champion/the third highest rank in sumo

・小結:junior champion second grade

・対戦相手:opponent

・場所:tournament

・土俵:ring

・行司:sumo referee

・まわし:belt

・相撲部屋:sumo stable

・親方:stable master

・押出し:pushing out

・寄切り:forcing out

・上手投げ:overarm throw

・下手投げ:underarm throw

・平手打ち:slap

相撲を英語で説明するフレーズ

・Sumo is the oldest sport in Japan.
相撲は日本でもっとも古いスポーツです。

・Sumo is traditional Japanese wrestling.
相撲は日本の伝統的なレスリングです。

・Sumo is known as Japan’s national sport.
相撲は日本の国技として知られています。

・Originally, it was a Shinto ritual for a rich harvest.
もともとは、豊作の神事でした。

・Women are not allowed to enter the ring.
女性は土俵に上がることが許されていません。

・The present style of sumo wrestling started in the Edo period.
現在の相撲の形式が始まったのは江戸時代でした。

・A sumo match is performed in a 4.5-meter ring made of clay.
相撲は、4.5メートルの円形の土でできたリング内で行われます。

・A wrestler wins when he pushes his opponent out of the ring or when a part of the opponent’s body touches the ground.
相手力士を土俵から出すか、相手力士の体の一部が地面に着くと勝ちになります。

・It’s exciting to see a small wrestler beat a bigger one.
体の小さい力士が自分より大きな力士を倒すのを見るのはワクワクします。

・Six professional sumo tournaments take place every year, three in Tokyo and the other three in Osaka, Nagoya and Fukuoka.
大相撲は毎年6場所行われ、3回は東京、残りの3回は大阪、名古屋、福岡で行われます。

・These tournaments are broadcast nationwide.
これらの本場所は全国放送されます。

・Wrestlers are ranked according to their strength.
力士は強さによってランク付けされています。

・Strong wrestlers are given special ranks and the highest one is called yokozuna.
強い力士には特別なランクが与えられ、最高ランクは横綱と呼ばれます。

・The highest rank is yokozuna, followed by ozeki, sekiwake, komusubi, and maegashira.
最もランクが高いのが横綱で、その下に大関、関脇、小結、前頭と続きます。

・Wrestlers’ ranks change according to their performance in the tournament.
力士のランク(番付)は本場所の成績によって変わります。

・More and more foreign wrestlers are starting to participate in Grand Sumo tournaments.
ますます多くの外国人力士が大相撲の世界に入ってきています。

・Most foreign wrestlers speak Japanese fluently.
ほとんどの外国人力士は日本語を流暢に話します。

・Grand Sumo tournaments are aired on NHK.
大相撲はNHKで放送されます。

SHARE ON

『ネイティブまでひとっ飛び』

tel.052-982-8868

営業時間 9:00~18:00(定休日 月曜日)

無料体験ご予約
© 2019 AtoZ英会話倶楽部プライバシーポリシー